Periferia
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Periferia

Kansainvälinen foorumi/ Rahvusvaheline foorum/ Internationellt forum
 
PääsivuPääsivu  GalleriaGalleria  Latest imagesLatest images  RekisteröidyRekisteröidy  Kirjaudu sisäänKirjaudu sisään  

 

 Ongelmasanat/Probleemsõnad

Siirry alas 
+3
Urpo
Sadeca
Justus
7 posters
Siirry sivulle : Edellinen  1, 2
KirjoittajaViesti
Agnes

Agnes


Viestien lukumäärä : 869
Join date : 29.05.2009
Ikä : 59
Paikkakunta : Tallinn

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyPe Marras 18, 2011 8:13 am

No eestlased ei tee sellest küll probleemi, öeldakse ikka näiteks "mul mees läks poodi" või "ah naine lobiseb sõbrannaga", sellega mõeldakse nii abikaasat kui elukaaslast, ei mingit halvustavat suhtumist. Ja "neiud lähevad mehele" ja "mehed võtavad naise" tähendab üht ja ainust - abiellumist.
Ei teadnudki, et Soomes on see kuidagi halvustava alatooniga , no jälle targem!
Takaisin alkuun Siirry alas
Sadeca

Sadeca


Viestien lukumäärä : 2488
Join date : 29.05.2009
Paikkakunta : Ruotsi

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyPe Marras 18, 2011 1:08 pm

Niin paras olisi esitellä ihmiset etunimeltä ja sitten lisätä se kenen vaimo, avopuoliso tai tyttöystävä on kysymyksessä, se "nainen" on vivahteeltaan vähän oudompi suomalaisittain. Eri maassa eri tavat ja tietenkään kukaan ei esitellessä halua loukata ketään missään maassa.

Monta kertaa ihmiset ovat mielestäni ihan turhan nuukiakin kaikenlaisessa korrektiudessa. Tuntemattomien kesken on tietysti hyvä noudattaa sitä mutta esimerkiksi Kainuussa puhuttiin ennen ihan yleisesti akoistakin eikä se ketään häirinnyt.
"Se on sen akka", sanottiin. Tuttavien kesken saatan itsekin sanoa akat enkä tarkoita sillä mitään naisia halventavaa. Tuo voisi olla jotain murrekohtaistakin.
Takaisin alkuun Siirry alas
Urpo

Urpo


Viestien lukumäärä : 3709
Join date : 29.05.2009

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyLa Marras 19, 2011 8:34 am

Viron kielen naine tarkoittaa suomeksi sekä naista, että myöskin vaimoa. Jos joku tuntee miehen, muttei tämän vaimoa, niin minusta ei ole kauhean epäkorrektia esitellä uusi ihminen jonkun aviopuolisona. Suomen kielessäkin sana mies ymmärretään usein myös aviomiehenä.
Takaisin alkuun Siirry alas
aliel

aliel


Viestien lukumäärä : 1247
Join date : 18.08.2010

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyMa Marras 21, 2011 8:30 pm

Niin, näköjään minua ei vieläkään ymmärretty. Nyt viron kieltä opittuani ei tunnu missään tuo naiseksi kutsuminen.
Puhunkin ajasta, jolloin en viroa osannut ja ainoa tapa jotenkin tulkita oli miettiä asiaa suomeksi.
Pulmasanat mielestäni lähinnä koskettavat kieltä osaamattomia. Siitähän se ongelma ja väärinkäsitys syntyy, kun ymmärtää suomalaisella päällä virolaisia aivoituksia.
Takaisin alkuun Siirry alas
aliel

aliel


Viestien lukumäärä : 1247
Join date : 18.08.2010

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyMa Marras 21, 2011 8:35 pm

Niin nainen on naine ja vaimo on vaim (heh heh).
Takaisin alkuun Siirry alas
Urpo

Urpo


Viestien lukumäärä : 3709
Join date : 29.05.2009

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyMa Marras 21, 2011 9:11 pm

Viron kielen vaim tarkoittaa henkeä ja sielua, mutta myös haamua ja kummitusta. Voisin kuvitella suomen kielen vaimoa kodin hengettäreksi ja ajatella, että sanalla on jonkin vanhan merkityksen kautta yhteys myös nykyiseen aviovaimoon sanana Very Happy. Kantauralissa wajm +viimeisenä kirjaimena jokin vokaali, ehkä o, tarkoitti sydäntä. Kantasuomessa vaimo tarkoitti myös sielua ja henkistä itseä.

Sanasta toiseen. Viron kielessä liputamine tarkoittaa heiluttamista ja huiskuttamista, mutta myös slangissa itsensäpaljastamista. Viron ja Suomen välisessä jalkapallo-ottelussa nuo molemmat merkitykset saattaisivat toteutua. Tosin eri joukkueiden kannattajilla eri merkityksessä.
Takaisin alkuun Siirry alas
aliel

aliel


Viestien lukumäärä : 1247
Join date : 18.08.2010

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyTi Marras 22, 2011 7:54 pm

Tuo kanta-uraliin johtaminen oli hyvin mielenkiintoinen asia.
Takaisin alkuun Siirry alas
aliel

aliel


Viestien lukumäärä : 1247
Join date : 18.08.2010

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyTi Tammi 24, 2012 10:39 pm

Tässä taas aika sekoittava viron sana: Asjaajaja. Näyttää kyllä siltä yhdeltä suomenkielen sanalta.
Mutta merkitys on jotain muuta. Viroksi tuo ammatti on jotain sellaista kuin tsuppari tai lähetti..
Tästä sanasta yksi mieleenpainuva muoto: Asjaajajateta. Eikö ole hienoa.
Liisi ope kertoi myös yhdestä sanonnasta, jota joutui käyttämään suomalaisille liikemiehille pitämällään kurssilla.
Heitä kun oli vaikea motivoida kielen saloihin, niin piti ottaa näitä pulmajuttuja herättelemään.
"Tee suu seks" ja heti talouselämän herrat heräsivät. Merkitys on kuitenkin jotain muuta virolaisille kuin meille.
Enpä tässä kerrokaan mitä virolaiset ymmärtävät tuon kuullessaan. Varmaa on kuitenkin, että sanontaa voi käyttää ihan pelkäämättä, että tulee turpaanveto.
Takaisin alkuun Siirry alas
aliel

aliel


Viestien lukumäärä : 1247
Join date : 18.08.2010

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyPe Tammi 27, 2012 1:31 am

Tänään hienossa Kihnu-illassa kuulin ihan uskomattoman linnun nimen.
Silkkiuikku on se suomenkielinen otus. Ja nyt en jaksa sanakirjaa plärätä katsoakseni mikä tämä otus on ihan virallisesti viroksi.
Mutta Kihnulla on oma murre ja tämä tyyppi on kihnuksi PERSSJALG!
Takaisin alkuun Siirry alas
Alma

Alma


Viestien lukumäärä : 3272
Join date : 29.05.2009
Paikkakunta : Suomi

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyPe Tammi 27, 2012 7:46 am

Hihhih! Ihanko oikeasti?? Kerrottakoon virolaisille ystävillemme, että Suomessa kuvataan erästä kehotyyppiä sanalla "persjalkainen". Se tarkoittaa ihmistä, jolla on lyhyet jalat (ja pitkä selkä).
Takaisin alkuun Siirry alas
Urpo

Urpo


Viestien lukumäärä : 3709
Join date : 29.05.2009

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyPe Tammi 27, 2012 11:13 am

Liitin muistaakseni sinne kaadetulle foorumille kuvan silkkiuikusta ja Agnes kertoi tuon linnun vironkieliseksi nimeksi tuttpütt, joka senkin kuulostaa hauskalta.
Takaisin alkuun Siirry alas
Alma

Alma


Viestien lukumäärä : 3272
Join date : 29.05.2009
Paikkakunta : Suomi

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyPe Tammi 27, 2012 8:02 pm

Tutt on käsittääkseni tupsu, vai onko?
Takaisin alkuun Siirry alas
Urpo

Urpo


Viestien lukumäärä : 3709
Join date : 29.05.2009

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyLa Tammi 28, 2012 10:50 am

Onhan se. Tutt tarkoittaa myöskin töyhtöä ja pütt on pytty tai tynnyri. Tuttpütt vapaasti suomennettuna voisi olla vaikkapa töyhtötynnyri, virallisesti silkkiuikku. Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Images?q=tbn:ANd9GcTS2JTjaFDK9djJHNxUaXMUxJ_8npu28OOPDW_9e5jIc-5ytus5yw
Takaisin alkuun Siirry alas
aliel

aliel


Viestien lukumäärä : 1247
Join date : 18.08.2010

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyKe Helmi 01, 2012 6:27 pm

Olet aika peto, vaikka oletkin urpo. Päättely on ihmismielen omintakeisinta toimintaa. siis sait pisteen.
Jotta kukaan ei loukkaantuisi tai pahastuisi, niin kerron tuosta pistejärjestelmästä.
Me mieheni kanssa koko ajan kilpaillaan pisteistä. Jos elokuvassa tietää jotain etukäteen tai oikeassakin elämässä
tietää mitä tuo seuraavaksi tekee, niin saa pisteen.
Tämä on oikeasti hauskaa seuraleikkiä. Saa vapaasti käyttää.
Takaisin alkuun Siirry alas
Agnes

Agnes


Viestien lukumäärä : 869
Join date : 29.05.2009
Ikä : 59
Paikkakunta : Tallinn

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptySu Helmi 05, 2012 4:19 pm

Pütt sõna kasutatakse ka vanade savist kannude puhul. Savipütt näiteks ja muidu pütid, mida köögis kasutatakse toiduainete hoidmiseks.
Aga linnuga ei ole sellel nimisõnal vist mingit pistmist.
Takaisin alkuun Siirry alas
Urpo

Urpo


Viestien lukumäärä : 3709
Join date : 29.05.2009

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyPe Toukokuu 03, 2013 11:23 am

Palautetaanpas tämäkin ketju mieleen. Joskus ihmettelin, mitä tarkoitettiin, kun suur mees imeb nänni, lapsed tavaliselt imevad ja söövad nänni. Nännillä Virossa tarkoitetaan kaikenlaisia makeisia. Voi olla, että sana on puhekielen sana, mutta on kuitenkin yleisesti käytössä ja monet isommatkin lapset vaativat kaupassa nänni.

Suomen kielen ihmisen nänni on viroksi rinnanibu ja eläimen nänni on nisa.
Takaisin alkuun Siirry alas
Sadeca

Sadeca


Viestien lukumäärä : 2488
Join date : 29.05.2009
Paikkakunta : Ruotsi

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptyPe Toukokuu 03, 2013 3:52 pm

No taas oppi tänäkin päivänä jotain. Kyllähän tuossa eestin kielessä on tosiaan sanoja mitkä suomalaiset käsittävät täysin väärin. Muuten tuokin nännijuttu olisi mennyt täydestä mutta sitä jää ihmettelemään että kun imeväiset syövät nänniä. Very Happy

Norjalaisilla on myös sanoja jotka ovat ihan päinvastaisia ruotsiksi. Kun kirjoitan pohjiismaisessa ryhmässä, niin vältän sanaa: rolig, koska se tarkoittaa norjaksi sanaa; rauhallinen. Saattaa olla tanskaksikin, sitä en muista tässä. Tavallaan norjalaiset kyllä ovatkin oikeammassa, kun eihän ro perussanana tarkoita ollenkaan mitään hauskaa, vaan rauhallista olotilaa soutamisen lisäksi.
Takaisin alkuun Siirry alas
Urpo

Urpo


Viestien lukumäärä : 3709
Join date : 29.05.2009

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptySu Toukokuu 05, 2013 10:34 am

Sadeca kirjoitti:

Norjalaisilla on myös sanoja jotka ovat ihan päinvastaisia ruotsiksi. Kun kirjoitan pohjiismaisessa ryhmässä, niin vältän sanaa: rolig, koska se tarkoittaa norjaksi sanaa; rauhallinen. Saattaa olla tanskaksikin, sitä en muista tässä. Tavallaan norjalaiset kyllä ovatkin oikeammassa, kun eihän ro perussanana tarkoita ollenkaan mitään hauskaa, vaan rauhallista olotilaa soutamisen lisäksi.

Joo, kyllä se rauhallinen on myös tanskaksi rolig ja sana on on johdettu perusmuodosta ro, jonka yksi yleinen merkitys suomeksi kuten Sadeca totesikin rauha. Kyllähän se rauhallisuuskin on hauskaa, mutta ruotsin kielessä sanan merkitys on lähtenyt omille teilleen.

Mitäpäs tarkoittavat vironkieliset lauseet:


vaimud liiguvad hilja

sulasel on pulmad

munakad on otsas

Soome rahastab Tansaaniat

Kullid lendasit kaljule

No tietenkin:

Haamut liikkuvat myöhään

Rengillä on häät

Mukulakivet ovat lopussa

Suomi rahoittaa Tansaniaa

Haukat lensivät kalliolle
Takaisin alkuun Siirry alas
aliel

aliel


Viestien lukumäärä : 1247
Join date : 18.08.2010

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptySu Toukokuu 05, 2013 5:34 pm

Ja minä taas kuulin naapureista, jotka ovat menneet ihan tylliin. Eivät ollenkaan kauniisiin harsokankaisiin vaan riitoihin mokomat. Ta, teine naaber läks tülli tema teisega. Ja mitä siitä seurasi - piti tehdä meidän pellon läpi tie, kun ei voinut enää käyttää riitakaverin mailla kulkevaa tietä.
Takaisin alkuun Siirry alas
Urpo

Urpo


Viestien lukumäärä : 3709
Join date : 29.05.2009

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptySu Toukokuu 05, 2013 5:47 pm

aliel kirjoitti:
Ja minä taas kuulin naapureista, jotka ovat menneet ihan tylliin. Eivät ollenkaan kauniisiin harsokankaisiin vaan riitoihin mokomat. Ta, teine naaber läks tülli tema teisega. Ja mitä siitä seurasi - piti tehdä meidän pellon läpi tie, kun ei voinut enää käyttää riitakaverin mailla kulkevaa tietä.

Naapurit eivät saa Viron lain mukaan estää toista naapuria käyttämästä tietä oman tonttinsa kautta kulkevaa tietä pitkin omalle tontilleen, mutta oli varmaankin parempi teidän kannaltanne, ettette puuttuneet sen enempää tuohon naapureiden väliseen riitaan, vaan teitte tien omalle pellollenne. Tuo viron kielen riitaa merkitsevä sana tüli taipuu monien muiden vironkileisten sanojen kanssa hauskasti. Osa taipuu edelleen vanhan kantasanan mukaan kuten esimerkiksi kari, joka ei ole sama sana suomen karin kanssa, vaan tarkoittaa karjaa. Viron genetiivi sanasta kari on karja. Suomen kari on taas viroksi kaljurahu.
Takaisin alkuun Siirry alas
aliel

aliel


Viestien lukumäärä : 1247
Join date : 18.08.2010

Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 EmptySu Toukokuu 05, 2013 5:58 pm

No onneksi meidän pellolla on enää muisto tuosta tyllistä. Menneen maailman juttuja.
Takaisin alkuun Siirry alas
Sponsored content





Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty
ViestiAihe: Vs: Ongelmasanat/Probleemsõnad   Ongelmasanat/Probleemsõnad - Sivu 2 Empty

Takaisin alkuun Siirry alas
 
Ongelmasanat/Probleemsõnad
Takaisin alkuun 
Sivu 2 / 2Siirry sivulle : Edellinen  1, 2

Oikeudet tällä foorumilla:Et voi vastata viesteihin tässä foorumissa
Periferia :: Asialinja/Asjalik vestlus/Saklig konversation :: Viro/Eesti/Estland-
Siirry: